Мозг есть? А дай съесть!
Решил заценить перевод фика, который когда-то читал в оригинале. В целом - ничотак, но я так и не понял каким образом то, что в оригинале было сырым фаршем, в переводе внезапно сделалось лакрицей.
И это не говря уж о том, что вскоре упоминается что он был пьян и вонял сырым мясом, чего от лакрицы уж никак не бывает, даже с чудовищами.
Продолжая тему фика: в переводе запах сырого мяса был вообще не упомянут. То ли переводчик его не заметил, то ли решил замаскировать свой проёб. Подозреваю второе, ибо хочу верить что человек берущийся переводить фик читал его не по диагонали.